A cura di Alessandra Ferraro
L'autotraduzione nelle letterature migranti
Nell'ambito del più ampio discorso sulla letteratura migrante, il numero è dedicato al tema dell’autotraduzione. A metterla in atto sono gli autori di origine italiana, i quali hanno scelto di scrivere le loro opere nella lingua del Paese che li ha accolti come migranti o che li ha visti nascere in seno a una famiglia di migranti, toccando con mano i mille problemi connessi a una scelta tanto radicale. La traduzione, attraverso tempi e spazi molteplici, avvicina civiltà e strutture di pensiero. Per questo va potenziata nella sua funzione primaria di diffondere la cultura e va difesa dalla faciloneria con cui viene in qualche caso intrapresa. Oltre ad affrontare gli aspetti teorici e pratici dell’autotraduzione, i diversi saggi offrono spunti interessanti sull’‛arte’ del tradurre, salvaguardandola dall’inadeguatezza della ‘tecnica’ del transcodificare.
|
Dello stesso autore
-
Itinerranze e transcodificazioni
La pubblicazione si propone di sottolineare le peculiarità biografiche e poetiche di un gruppo di artisti originari del Friuli Venezia Giulia ed emigrati in Canada: li accomunano la rappresentazione letteraria...
>
-
Altérité et insularité
I saggi contenuti nel volume trattano la nascita e l’evoluzione del tema dell’incontro tra culture diverse nel contesto insulare, dalle grandi scoperte geografiche all’epoca post-coloniale....
>
-
Interférences
«La critica è sempre una firma, ovvero implica il coinvolgimento di un soggetto», scrive Pierre L’Hérault (1937-2007). È proprio a partire da una posizione etica e politica che L’Hérault...
>
-
L'Europe de la culture québécoise
La pubblicazione si propone di esplorare, da una prospettiva francofona, la rappresentazione del Vecchio Continente nelle arti contemporanee del Canada cercando di capire la sua evoluzione nelle immagini,...
>
-
Palinsesti culturali
Il Canada, come numerosi altri contesti culturali contemporanei, si presenta oggi come un immenso laboratorio dove si osserva il fenomeno del contatto tra culture diverse: le letterature in lingua inglese...
>
-
Parcours migrants au Québec
Attraverso l’analisi delle opere di artisti quebecchesi di origine italiana nelle quali la questione dell’italianità appare centrale il volume si propone di descrivere i diversi mutevoli aspetti...
>
-
Raymond Queneau. Autobiografia impossibile
Questo saggio presenta, secondo una prospettiva originale, l’opera di Raymond Queneau, scrittore noto soprattutto per la perizia retorica e per la vena ironica sottese a Exercices de style e Zazie...
>
-
Shaping history
Tema centrale della pubblicazione è il dibattito storico e multiculturale sulla questione dell’alterità, dell’identità e della rappresentazione di sé degli italo-canadesi. A popolare oggi...
>
|